Появление и развитие языкознания как самостоятельной дисциплины. Предпосылки возникновения структурализма

Появление и развитие языкознания как самостоятельной дисциплины. Предпосылки возникновения структурализма
  1. Скалигер «Рассуждение о языках европейцев». Тэн Кате создал первую грамматику готского языка, описал общие закономерности сильных глаголов в германских языков и указал на вокализм в сильных глаголах.
  2. Жан-Жак Руссо «Опыт о происхождении языков». Многочисленные теории о происхождении языка (общественного договора, трудовых выкриков). Дидро: «Язык – это средство общения в человеческом обществе». Гердер настаивал на естественном происхождении языка. Принцип историзма (Язык развивается).
  3. Открытие санскрита, старейшие письменные памятники.
Основатели сравнительно-исторического языкознания: Бопп и Раск.

В. Джонс:

1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;

2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;

3) источник этот, «быть может, уже больше не существует»;

4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.

В начале XIX в. независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп (1791–1867) прямо пошел от высказывания В. Джонза и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском (1816), сопоставляя как корни, так и флексии, что было методологически особо важно, так как соответствия корней и слов для установления родства языков недостаточно; если же и материальное оформление флексий дает такой же надежный критерий звуковых соответствий, – что никак нельзя приписать заимствованию или случайности, так как система грамматических флексий, как правило, не может быть заимствована, – то это служит гарантией верного понимания соотношений родственных языков. Хотя Бопп и полагал в начале своей деятельности, что «праязыком» для индоевропейских языков был санскрит, и хотя он позднее пытался включить в родственный круг индоевропейских языков такие чуждые языки, как малайские и кавказские, но и своей первой работой, и позднее, привлекая данные иранских, славянских, балтийских языков и армянского языка, Бопп доказал на большом обследованном материале декларативный тезис В. Джонза и написал первую «Сравнительную грамматику индогерманских [индоевропейских] языков» (1833).

Иным путем шел опередивший Ф. Боппа датский ученый Расмус-Кристиан Раск (1787–1832). Раск всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические соответствия, ибо заимствования словоизменения, и в частности флексий, «никогда не бывает».

Начав свое исследование с исландского языка, Раск сопоставил его прежде всего с другими «атлантическими» языками: гренландским, баскским, кельтскими – и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык (1-й круг) с ближайше родственным норвежским и получил 2-й круг; этот второй круг он сопоставил с другими скандинавскими (шведский, датский) языками (3-й круг), далее с другими германскими (4-й круг), и, наконец, германский круг он сопоставил с другими аналогичными «кругами» в поисках «фракийского» (т. е. индоевропейского) круга, сравнивая германские данные с показаниями греческого и латинского языков.

К сожалению, Раск не привлекал санскрита даже и после того, как он побывал в России и Индии; это сузило его «круги» и обеднило его выводы.

Однако привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило указанные недочеты.

1) Родственная общность языков вытекает из того, что такие языки происходят от одного языка-основы (или группового праязыка) путем его распадения благодаря дроблению коллектива-носителя. Однако это длительный и противоречивый процесс, а не следствие «расщепления ветви надвое» данного языка, как мыслил А. Шлейхер. Тем самым исследование исторического развития данного языка или группы данных языков возможно только на фоне исторической судьбы того населения, которое являлось носителем данного языка или диалекта.

2) Язык-основа не только «совокупность… соответствий» (Мейе), а реальный, исторически существовавший язык, который полностью восстановить нельзя, но основные данные его фонетики, грамматики и лексики (в наименьшей мере) восстановить можно, что блестяще подтвердилось по данным хеттского языка применительно к алгебраической реконструкции Ф. де Соссюра; за совокупностью же соответствий следует сохранить положение реконструктивной модели.

3) Что и как можно и должно сравнивать при сравнительно-историческом изучении языков?

А) Надо сравнивать слова, но не только слова и не всякие слова, и не по их случайным созвучиям.

«Совпадение» слов в разных языках при том же или подобном звучании и значении ничего доказать не может, так как, во-первых, это может быть следствием заимствования (например, наличие слова фабрика в виде fabrique, Fabrik, fabriq, фабрик, fabrika и т. п. в самых разных языках) или результатом случайного совпадения: «так, по-английски и по-новоперсидски то же сочетание артикуляций bad означает «дурной», и тем не менее персидское слово ничего не имеет общего с английским: это чистая «игра природы». «Совокупное рассмотрение английской лексики и новоперсидской лексики показывает, что из этого факта никакие выводы сделать нельзя»1.

Б) Можно и должно брать слова сравниваемых языков, но только те, которые исторически могут относиться к эпохе «языка-основы». Так как существование языка-основы следует предполагать в общинно-родовом строе, то ясно, что искусственно созданное слово эпохи капитализма фабрика для этого не годится. Какие же слова годятся для такого сравнения? Прежде всего имена родства, эти слова в ту отдаленную эпоху были наиболее важными для определения структуры общества, часть из них сохранилась и до наших дней как элементы основного словарного фонда родственных языков (мать, брат, сестра), часть уже «вышла в тираж», т. е. перешла в пассивный словарь (деверь, сноха, ятры), но для сравнительного анализа годятся и те, и другие слова; например, ятры, или ятровь, – «жена деверя» – слово, имеющее параллели в старославянском, в сербском, словенском, чешском и польском, где jetrew и более раннее jetry показывают носовую гласную, что связывает этот корень со словами утроба, нутро, внутр-[енности], с французским entrailles и т. п.

Для сравнения подходят также числительные (до десяти), некоторые исконные местоимения, слова, обозначающие части тела, и далее названия некоторых животных, растений, орудий, но здесь могут быть существенные расхождения между языками, так как при переселениях и общении с другими народами одни слова могли теряться, другие – заменяться чужими (например, лошадь вместо конь), третьи – просто заимствоваться.

4) Одних «совпадений» корней слов или даже слов для выяснения родства языков недостаточно; как уже в XVIII в. писал В. Джонз, необходимы «совпадения» и в грамматическом оформлении слов. Речь идет именно о грамматическом оформлении, а не о наличии в языках тех же или подобных грамматических категорий. Так, категория глагольного вида ярко выражена в языках славянских и в некоторых языках Африки; однако выражается это материально (в смысле грамматических способов и звукового оформления) совершенно по-разному. Поэтому на основании данного «совпадения» между данными языками речи о родстве быть не может.

Но если те же грамматические значения выражаются в языках тем же способом и в соответствующем звуковом оформлении, то это свидетельствует более чем что-либо о родстве данных языков, например:

Где не только корни, но и грамматические флексии -ут, -жть, -anti, -onti, -unt, -and в точности соответствуют друг другу и восходят к одному общему источнику [хотя значение этого слова в других языках отличается от славянских – «нести»]. В латинском языке этому слову соответствует vulpes – «лисица»; lupus – «волк» – заимствовано из оскского языка.

Важность критерия грамматических соответствий заключается в том, что если можно заимствовать слова (что бывает чаще всего), иногда грамматические модели слов (связанные с определенными деривационными аффиксами), то словоизменительные формы, как правило, не могут заимствоваться. Поэтому сравнительное сопоставление падежных и глагольно-личных флексий вернее всего приводит к нужному результату.

5) При сравнении языков очень важную роль играет звуковое оформление сравниваемого. Без сравнительной фонетики не может быть сравнительного языковедения. Как уже было выше указано, полное звуковое совпадение форм слов разных языков ничего показать и доказать не может. Наоборот, частичное совпадение звуков и частичное расхождение, при условии регулярных звуковых соответствий, может быть самым надежным критерием родства языков. При сопоставлении латинской формы ferunt и русской берут на первый взгляд трудно обнаружить общее. Но если мы убедимся, что начальному славянскому б в латинском регулярно соответствует f (брат – frater, боб – faba, берут –ferunt и т. п.), то звуковое соответствие начального латинского f славянскому б делается ясным. Что касается флексий, то выше уже было указано соответствие русского у перед согласной старославянскому и древнерусскому ж (т. е. носовому о) при наличии в других индоевропейских языках сочетаний гласный + носовая согласная + согласная (или в конце слова), так как подобные сочетания в этих языках не давали носовых гласных, а сохранялись в виде -unt, -ont(i), -and и т. п.

Установление регулярных «звуковых соответствий» – одно из первых правил сравнительно-исторической методики изучения родственных языков.

6) Что касается значений сопоставляемых слов, то они тоже не обязательно должны совпадать нацело, а могут расходиться по законам полисемии.

Так, в славянских языках город, град, grod и т. п. означают «населенный пункт определенного типа», а берег, бриjег, бряг, brzeg, breg и т. п. означают «берег», но соответствующие им в иных родственных языках слова Garten и Berg (в немецком) означают «сад» и «гора». Нетрудно догадаться, как *gord – первоначально «огороженное место» могло получить значение «сад», а *berg могло получить значение и всякого «берега» с горой или без горы или же, наоборот, значение всякой «горы» у воды или без нее. Бывает, что значение тех же слов при расхождении родственных языков и не меняется (ср. русское борода и соответствующее немецкое Bart – «борода» или русское голова и соответствующее литовское galva – «голова» и т. п.).

7) При установлении звуковых соответствий необходимо учитывать исторические звуковые изменения, которые в силу внутренних законов развития каждого языка проявляются в последнем в виде «фонетических законов» (см. гл. VII, § 85).

Так, очень соблазнительно сопоставить русское слово гать и норвежское gate – «улица». Однако это сопоставление ничего не дает, как правильно отмечает Б. А. Серебренников, так как в германских языках (к которым принадлежит норвежский) звонкие взрывные (b, d, g) не могут быть первичными благодаря «передвижению согласных», т. е. исторически действовавшему фонетическому закону. Наоборот, на первый взгляд такие трудно сопоставимые слова, как русское жена и норвежское kona, легко можно привести в соответствие, если знать, что в скандинавских германских языках [k] происходит из [g], а в славянских [g] в положении перед гласными переднего ряда изменялось в [ж], тем самым норвежское kona и русское жена восходят к одному и тому же слову; ср. греческое gyne – «женщина», где не произошло ни передвижения согласных, как в германских, ни «палатализации» [g] в [ж] перед гласными переднего ряда, как в славянских.

Если мы знаем фонетические законы развития данных языков, то нас никак не могут «пугать» такие сопоставления, как русское я и скандинавское ik или же русское сто и греческое hekaton.

8) Как же осуществляется реконструкция архетипа, или праформы, при сравнительно-историческом анализе языков?

Для этого необходимо:

А) Сопоставлять и корневые, и аффиксальные элементы слов.

Б) Сопоставлять данные письменных памятников мертвых языков с данными живых языков и диалектов (завет А. X. Востокова).

В) Производить сравнение по методу «расширяющихся кругов», т. е. идя от сопоставления ближайше родственных языков к родству групп и семей (например, русский сопоставлять с украинским, восточнославянские языки – с другими группами славянских, славянские – с балтийскими, балто-славянские – с иными индоевропейскими (завет Р. Раска).

Г) Если мы наблюдаем в ближнеродственных языках, например, такое соответствие, как русское – голова, болгарское – глава, польское – glowa (что поддержано и другими аналогичными случаями, как золото, злато, zloto, а также ворона, врана, wrona, и другими регулярными соответствиями), то возникает вопрос: какой же вид имел архетип (праформа) этих слов родственных языков? Вряд ли какой-либо из указанных: эти явления параллельные, а не восходящие друг к другу. Ключ к решению данного вопроса находится, во-первых, в сопоставлении с другими «кругами» родственных языков, например с литовским galvd – «голова», с немецким gold – «золотой» или опять же с литовским arn – «ворона», а во-вторых, в подведении данного звукового изменения (судьба групп *tolt, tort в славянских языках) под более общий закон, в данном случае под «закон открытых слогов»1, по которому в славянских языках звуковые группы о, е перед [l], [r] между согласными должны были дать или «полногласие» (две гласных вокруг или [r], как в русском), или метатезу (как в польском), или метатезу с удлинением гласной (откуда о > а, как в болгарском).

9) При сравнительно-историческом исследовании языков надо особо выделять заимствования. С одной стороны, они ничего сравнительного не дают (см. выше о слове фабрика); с другой –заимствования, оставаясь в неизменном фонетическом оформлении в заимствовавшем языке, могут сохранять архетип или вообще более древний облик данных корней и слов, так как в заимствовавшем языке не происходило тех фонетических изменений, которые характерны для языка, из которого произошло заимствование. Так, например, полногласное русское слово толокно и слово, в котором отражается результат исчезновения бывших носовых гласных, кудель имеются в виде древнего заимствования talkkuna и kuontalo в финском языке, где сохраняется вид этих слов, более близкий к архетипам. Венгерское szalma – «солома» показывает на древние связи угров (венгров) и восточных славян в эпоху до образования полногласных сочетаний в восточнославянских языках и подтверждает реконструкцию русского слова солома в общеславянском в виде *solma1.

10) Без правильной методики реконструкции невозможно установление достоверных этимологии. О трудностях установления правильных этимологии и роли сравнительно-исторического изучения языков и реконструкции, в частности в этимологических исследованиях, см. в анализе этимологии слова пшено в курсе «Введение в языкознание» Л. А. Булаховского (1953, стр. 166).

Результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков.

Выше уже было сказано о неравномерности знаний о языках различных семей. Поэтому одни семьи, более изученные, изложены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней.

Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, под-подгруппы родственных языков. Каждая ступень дробления объединяет более близкие языки по сравнению с предшествующей, более общей. Так, языки восточнославянские обнаруживают большую близость, чем вообще славянские, а славянские – большую близость, чем индоевропейские.

При перечне языков в пределах группы и групп в пределах семьи сначала перечисляются языки живые, а затем уже мертвые.

Ф. Бопп, Р. Раск, Я

Новые идеи и новая методика их обработки-всё это привело к обособлению лингвистики как науки сравнительно- исторической, имеющей свои философские основания и научно-исследовательский метод. Сравнительно-историческое языкознание изучает родственные языки, их классификацию, историю и распространение. С увеличением объёма фактического материала - кроме греческого и латинского были изучены германские, иранские и славянские языки и был поставлен вопрос о единстве лингвистики в начале XIXв. Филологическое изучение германских языков, особенно немецкого и английского, сравнительно-историческое освещение структуры отдельных германских языков, и готского языка в частности, привело к возникновению германистики в начале XIX в.. Большую роль в развитии германистики, т.е. науки, изучающей сравнительно - исторически германские языки, сыграли труды ученых лингвистов Р. Раска, Я. Гримма и Ф. Боппа.

Основные работы Раска: «Исследование происхождения древнесеверного или исландского языка», «О фрактичеткой группе языков» и «Немецкая грамматика» Гримма анализируют сравнительно-историчес- кий метод в индоевропейском языкознании. Раск и Гримм установили два закона передвижения согласных в германских языках. В области морфологии сильные глаголы - признаются древнее слабых, а внутренняя флексия - древнее внешней. В работах «Система спряжения в санскрите в сравнении с греческим, латинским, персидским и германскими языками» и «Сравнительная грамматика санскрита, зенда, греческого, латинского, готского и немецкого языков» Ф. Бопп взяв за основу сравнения санскрит, обнаружил сходство морфологии и регулярность фонетических соответствий большой группы языков, названной им индоевро- пейскими - санскрита и зенда, армянского, древнегреческого, латинского, готского, старославянского и литовского. Он создал сравнительную грамматику индоевропейских языков. Родство индоевропейских языков было доказано, а сравнительно - исторический метод был упрочён как один из основных методов изучения языка.

Раск: Расмус Кристиан-- датский лингвист и ориенталист, один из основоположников индоевропеистики и сравнительно-исторического языкознания. Труды в области германистики, балтистики, иранистики, африканистики, ассириологии.

  • · гипотеза о том, что общность строения языков свидетельствует об общности их происхождения;
  • · сравнении важно прежде всего сходство грамматических схем: количество типов склонения и спряжения, наличие сильных и слабых разновидностей, основания их противопоставления;
  • · открыл регулярные «буквенные переходы», общность базового словарного состава (особенно числ. и мест.).

Якоб Гримм -- немецкий филолог, брат Вильгельма Гримма, писатель, библиотекарь

  • · занимался этимологией, открыл строгие фонетические соответствия и умлаут (изменение гласного под влиянием суффикса);
  • · В 1819 г. выходит «Немецкая грамматика», целью которой было доказательство ближайшего родства германских языков.

Франц Бопп- немецкий лингвист, основатель сравнительного языкознания

  • · задача: рационалистически объяснить образование флективной структуры, являющейся результатом интеграции ранее самостоятельных языковых единиц;
  • · глагол всегда имеет в себе структуру "esse"; существительное - результат агглютинации мелких корней, ранее имевших самостоятельное содержательное или формообразующее значение.Франц Бопп исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском, сопоставляя как корни, так и флексии. На большом обследованном материале Бопп доказал декларативный тезис У. Джонса и в 1833 году написал первую «Сравнительную грамматику индогерманских (индоевропейских) языков».

Датский ученый Расмус-Кристиан Раск всячески подчеркивал, что грамматические соответствия гораздо важнее лексических, потому что заимствования словоизменения, и в частности флексий, «никогда не бывает». Раск сопоставил исландский язык с гренландским, баскским, кельтскими языками и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык с норвежским, потом с другими скандинавскими языками (шведский, датский), далее с другими германскими, и, наконец, с греческим и латинским языками. Раск не привлекал в этот круг санскрита. Возможно, в этом отношении он уступает Боппу. Но привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило этот недочет.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Потту, давшему сравнительно этимологические таблицы индоевропейских языков.

Результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме Генеалогической классификации языков.

3. Китамйская языковемдческая традимция --традиция изучения языка, возникшая в Китае, одна из немногих независимых традиций, известных истории мирового языкознания. Методы её и сейчас применяются при изучении китайского и близких к нему по строю языков. Изучение языка началось в Китае свыше 2000 лет назад и до конца 19 в. развивалось совершенно самостоятельно, если не считать некоторого влияния индийской науки. Китайское классическое языкознание интересно тем, что оно единственное, которое возникло на почве языка нефлективного типа, причём записываемого идеографической письменностью. Китайский язык принадлежит к числу слоговых языков; морфема или простое (корневое) слово в нём, как правило, односложны, фонетические границы слогов совпадают с границами грамматических единиц -- слов или морфем. Каждая морфема (или простое слово) обозначается на письме одним иероглифом. Иероглиф, обозначаемая им морфема и слог составляют в представлении китайской языковедческой традиции единый комплекс, который и был главным объектом изучения; значение и чтение иероглифа были предметом двух наиболее развитых разделов китайского языкознания -- лексикологии и фонетики.Старейшей отраслью языкознания в Китае было толкование значений слов или иероглифов. Первый словарь -- «-- представляет собой систематизированное собрание толкований слов, встречающихся в древних письменных памятниках. Он не принадлежит одному автору и составлялся несколькими поколениями учёных, в основном в 3--2 вв. до н. э. Около начала н. э. появился «Фан янь» ыЊѕ («Местные слова») -- словарь диалектных слов, приписываемый Ян Сюну -g-Y. Наиболее важен третий по времени словарь -- « («Толкование письмён») Сюй Шэня ‹–ђT, законченный в 121 н. э. Он содержит все иероглифы, известные автору (около 10 тыс.), и является, вероятно, первым в мире полным толковым словарём какого-либо языка. В нём не только указывается значение иероглифов, но также объясняется их структура и происхождение. Принятая Сюй Шэнем классификация иероглифов по «шести категориям» () сложилась несколько ранее, не позднее 1 в.; она просуществовала до 20 в., хотя некоторые категории в разное время истолковывались по-разному.

В дальнейшем основным направлением в китайском языкознании становится фонетика. Китайская письменность не даёт возможности обозначать на письме единицы меньше слога. Это придаёт китайской фонетике очень своеобразный вид: содержанием её является не описание звуков, а классификация слогов. Китайцам было известно деление слога лишь на две части -- инициаль (шэн гЯ, начальный согласный) и финаль (юнь ‰C, буквально -- рифма, остальная часть слога); об осознании этих единиц свидетельствует наличие рифмы и аллитерации в китайской поэзии. Третьим выделяемым элементом слога была несегментная единица -- тон. В конце 2 в. был изобретён способ обозначения чтения иероглифа через чтения двух других -- так называемое разрезание (первый знак обозначал слог с той же инициалью, второй -- с той же финалью и тоном, что и чтение неизвестного иероглифа. Например, duвn `прямой" разрезается иероглифами duф ‘Ѕ в. появляются словари рифм, построенные по фонетическому принципу. Наиболее ранний дошедший до нас словарь этого типа Большим шагом вперёд было создание фонетических таблиц, которые позволяют наглядно представить фонологическую систему китайского языка и отражают все существующие в ней фонологические противопоставления. В таблицах по одной оси расположены инициали, по другой -- финали; на скрещении строк проставляется соответствующий слог. Например, на пересечении строки, соответствующей финали -ы, и столбца, соответствующего инициали g-, пишется иероглиф с чтением gы. Каждая таблица разделена на четыре части по четырём тонам и включает несколько близко звучащих финалей, различающихся промежуточным гласным или оттенками основного гласного. Инициали объединены в группы, сходные с индийскими варгами (в чём можно видеть индийское влияние). Систематизация слогов в таблицах потребовала сложной и разветвлённой терминологии. Первые фонетические таблицы -- «Юнь цзин» известны по изданию 1161, но составлены значительно раньше (возможно, в конце 8 в.).

В 17--18 вв. достигла больших успехов историческая фонетика. Наиболее известны работы Гу Яньу ЊЪ‰Љ ђ (1613--82) и Дуань Юйцая). Учёные, работавшие в этой области, стремились на основании рифм древней поэзии и структуры иероглифов так называемой фонетической категории реконструировать фонетическую систему древнекитайского языка. Это было первое в мировой лингвистической науке направление, целиком основанное на принципе историзма и ставившее целью восстановить факты прошлого состояния языка, не отражённые непосредственно в письменных памятниках. Методы его и достигнутые им результаты используются и современной наукой.

Гораздо менее развита была грамматика, что связано с изолирующим характером китайского языка. С древнейших времен было известно понятие служебного слова. В 12--13 вв. появилось противопоставление «полных слов» (ши цзы ›‰Ћљ) и «пустых слов» (сюй цзы?Ћљ); к числу «пустых» относили служебные слова, местоимения, междометия, непроизводные наречия и некоторые другие разряды слов. Единственным видом грамматических работ были словари «пустых слов»; первый появился в 1592. Такие словари существуют и сейчас. В области синтаксиса различали предложение (цзюй ‹е) и синтаксическую группу (доу ж¤).

Изолированное положение китайского языкознания закончилось в последних годах 19 в., с появлением первых проектов алфавитной письменности для китайских диалектов и первой китайской грамматики Ма

Предпосылки и история возникновения:

Языковедческая наука насчитывает около 3-х тыс. лет. В V. до н.э. появилось первое научное описаниедревнеиндийского литературного языка – грамматика Панини. В это же время начинает развиваться языкознание в Др. Греции и на Др. Востоке – в Месопотамии, Сирии, Египте. Но самые древние лингвистические идеи уходят своими корнями еще дальше в глубину веков – они существуют в мифах, легендах, сказаниях. Например, идея о Слове как духовном начале, которое послужило основой зарождения и становления мира.

Наука о языке начиналась с учения о правильном чтении и письме вначале у греков –«грамматическое искусство» входило в ряд других словесных искусств (риторику, логику, стилистику).

Языкознание относится не только к числу самых древних, но и основных наук в системе знаний. Уже в Др. Греции под термином «грамматика» понималось языкознание, которое считалось самым главным предметом. Так, Аристотель отмечал, что самые важные науки –грамматика наряду с гимнастикой и музыкой. В своих трудах Аристотель первым разделил: букву, слог и слово; имя и рему, связку и член (в грамматике); логос (на уровне предложения).

Античная грамматика отождествляла звучащую и письменную речь. Её интересовала прежде всего письменная речь. Поэтому в античности была развита письменная грамматика и существовали словари.

Важность науки о языке у др. греков вытекала из особенностей их миросозерцания, для которого язык являлся органичной частью окружающего мира.

В эпоху Средневековья человека считали центром мира. Сущность языка видели в том, что он объединял материальное и духовное начало (его смысл).

В эпоху Возрождения появляется главный вопрос: о создании национального литературного языка. Но прежде требовалось создать грамматику. Популярностью пользовалась грамматика Пор-Рояль, созданная в 1660 году (названа по названию монастыря). Она носила универсальный характер. Её авторы сравнивали общие свойства разных языков.В XVIII веке вышла грамматика М.В. Ломоносова. В центре внимания – учение о частях речи. Ломоносов связал грамматику со стилистикой (писал о нормах и варьировании этих норм). Он обратил внимание на то, что язык развивается вместе с обществом.

Многие языки похожи друг на друга, поэтому ученый высказал мнение, что языки могут быть родственными. Он сопоставил славянские и балтийские языки, и обнаружил сходство.

Ломоносов заложил основы сравнительно-исторического изучения языков. Начался новый этап изучения – сравнительно-исторический.

Науку о языке интересует язык как таковой. Основоположниками сравнительно-исторического метода считаются Ф.Бопп, Р.Раск, Я.Гримм, А.Х. Востоков.

Конец XVIII – середина XIX веков связаны в языкознании с именем В. фон Гумбольдта, который поднял ряд фундаментальных вопросов: о связи языка и общества, о системности языка, о знаковом характере языка, о представлении и проблеме связи языка и мышления.Позже особое значение приобретают взгляды на язык И.А. Бодуэна де Куртенэ и Ф. де Соссюра. Первый разграничил синхронию и диахронию, создал учение о материальной

стороне, выделил единицы языка (фонемы) и единицы речи (звуки). Сформулировал и уточнил понятия фонемы, морфемы, слова, предложения и одним из первых описал знаковую природу языковых единиц. Второй относил языкознание к области психологии и призывал изучать только внутреннюю лингвистику (язык и речь). Соссюр считал язык системой знаков. Он первым выявил объекты лингвистики – язык; система знаков; разграничение языка и речи; изучение внутреннего устройства языка.

В конце XIX – начале XX веков появился структурализм. Структуралисты как ведущее определили синхронное изучение языка. Структура языка – разные элементы вступают в отношения. Задачи: узнать, до каких пор языковая единица оказывается тождественна сама себе, каким набором дифференцированных признаков обладает языковая единица; каким образом языковая единица зависит от языковой системы в целом и других языковых единиц в частности.

Сущность понятия «языкознание». Объект и основные проблемы языковедческой науки:

Языкознание (языковедение, лингвистика: от лат. lingua – язык, т.е. буквально наука, изучающая язык) – наука о языке, его природе и функциях, его внутренней структуре, закономерностях развития.

Теория языка (общее языкознание) является как бы философией языка, поскольку рассматривает язык как средство общения, связь языка и мышления, язык и историю. Объектом языкознания является язык во всём объёме его свойств и функций, строении, функционировании и историческом развитии.

Круг проблем языкознания достаточно широк – это исследование: 1) сущности и природы языка; 2) структуры и внутренних связей языка; 3) исторического развития языка; 4) функций языка; 5) знаковости языка; 6) языковых универсалий; 7) методов изучения языка.

Можно выделить три основные задачи , стоящие перед языкознанием:

1) установление типичных, черт, встречающихся в различных языках мира;

2) выявление универсальных закономерностей организации языка в семантике и синтаксисе;

3) выработка теории, применимой для объяснения специфики и сходства многих языков.

Таким образом, языкознание как учебная дисциплина дает основные сведения о происхождении и сущности языка, особенностях его структуры и функционирования, о специфике языковых единиц разных уровней, о речи как инструменте эффективного общения и нормах речевой коммуникации.

Разделы языкознания:

Сегодня принято различать языкознание: а) общее и частное, б) внутренне и внешнее, в) теоретическое и прикладное, г) синхронное и диахронное.

В языкознании различают общие и частные разделы . Самый крупный раздел теории языка –общее языкознание – изучает общие свойства, признаки, качества человеческого языка вообще (выявление языковых универсалий).Частное языкознание исследует каждый отдельный язык как особое неповторимое явление.

В современном языкознании принято деление лингвистики на внутреннюю и внешнюю. Такое членение базируется на двух основных аспектах в изучении языка: внутреннем, направленном на исследование структуры языка как самостоятельного явления, и внешнем(экстралингвистическом), сущность которого заключается в изучении внешних условий и факторов развития и функционирования языка. Т.е. внутренняя лингвистика определяет свою задачу как изучение системно-структурного устройства языка, внешняя – занимается изучением проблем социальной природы языка.

Теоретическое языкознание – научное, теоретическое изучение языка, обобщающее данные о языке; служит методологической основой для практического (прикладного) языкознания.

Прикладное языкознание – практическое использование лингвистики в различных отраслях деятельности человека (например, лексикография, вычислительная, методика обучения иностранным языкам, логопедия).

В зависимости от подхода к изучению языка языкознание может быть синхроническим (от древнегреч. syn – вместе и chronos – время, относящееся к одному времени), описывающим факты языка в какой-либо момент его истории (чаще факты современного языка), либо диахроническим , или историческим (от греч. dia – через, сквозь)., прослеживающим развитие языка на протяжении определенного отрезка времени. Следует строго различать эти два подхода при описании системы языка.

Предпосылки возникновения сравнит ельно-исторического языкознания

(պատմահամեմատական լեզվաբանության ծագման նախադրյալները)

Вопрос о многообразии языков не интересовал античность, так как греки и римляне признавали достойным изучения только свой язык, остальные же языки они считали «варварскими», приравнивая чужую речь к нечленораздельному «бормотанию».

В средние века вопрос о многообразии языков решался в соответствии с Библией: многообразие языков объяснялось легендой о Вавилонской башне, согласно которой Бог «смешал» языки людей, строивших эту башню, чтобы помешать им проникнуть на небо.

Лишь в эпоху Возрождения, когда возникла необходимость теоретически осмыслить вопрос о составе и типе национального языка, выразителя новой культуры, и его соотношениях с латынью и древнегреческим, ученые задумались над решением этого вопроса в научном плане.

Итак, предпосылки возникновения сравнительно-исторического языкознания делятся на 1) экстралингвистические (внеязыковые) и 2) лингвистические.

1) К первым относятся географические открытия , которые ввели в круг исследования многочисленные, неизвестные до этого науке языки: азиатские, африканские, американские, а затем австралийские и полинезийские. Обнаружение новых земель и народов вскоре приводит к их покорению технически развитыми европейскими государствами и к началу колониальной экспансии (գաղութային ընդարձակում, տարածում). Возникшая в связи с этим необходимость общаться с туземцами, влиять на них через религию приводит к распространению среди них христианства . Именно миссионерам-монахам принадлежат самые ранние словари (глоссарии) и грамматические описания различных языков мира (так называемые миссионерские грамматики).

2) Тем самым мы перешли к одной из лингвистических предпосылок возникновения сравнительно-исторического языкознания, – к факту создания многоязычных словарей и сопоставительных грамматик. Это явление вскоре получает широкий размах, а подчас и государственные масштабы. Так, в конце XVIII в. в России при содействии Екатерины II были подготовлены списки слов и инструкции (հրահանգներ), которые были разосланы в административные центры Сибири работавшим там членам Академии, а также в различные страны, где Россия имела свои представительства (ներկայացուցչություններ), для сбора по данным спискам слов соответствующих эквивалентов (համարժեք բառեր) из местных языков и наречий. Материалы этого исследования были обработаны акад. П.С. Палласом и подытожены им в большом переводно-сопоставительном словаре, выпущенном в 1786-1787 гг. (I-ое двухтомное издание). Это был первый словарь такого типа, вышедший под названием «Сравнительные словари всех языков и наречий», где был собран «Каталог языков» почти на 200 языков Европы и Азии. В 1790-1791 гг. было выпущено второе (дополненное и исправленное) четырехтомное издание этого словаря с добавлением данных по 30 языкам Африки и 23 языкам Америки (всего 272 языка).

Второй аналогичный словарь был осуществлен испанским монахом по имени Лоренсо Эрвас-и-Пандуро , который сначала по-итальянски (1784 г.), а затем по-испански (1800-1805 гг.) опубликовал словарь под названием «Каталог языков известных народов, их исчисление, разделение и классификация по различиям их наречий и диалектов», в котором дал сведения приблизительно о 300 языках, не ограничиваясь лишь словарным материалом, но приводя также краткую их грамматическую характеристику (по 40 языкам).

Наиболее известным словарем подобного типа является «Митридат, или Общее языкознание» прибалтийских немцев И. Х. Аделунга и И. С. Фатера (1806-1817 гг., четыре тома), в котором приводится молитва «Отче наш» на 500 языках мира, причем для большинства языков – это фантастический искусственный перевод. Правда, в этом издании представляют интерес комментарии к переводу и некоторые грамматические и иные сведения, в частности заметка В. Гумбольдта о баскском языке.

Все эти попытки «каталогизации языков», как бы они ни были наивны, тем не менее принесли большую пользу: они ознакомили с реальными фактами многообразия языков и возможностей сходства и различия языков в пределах одних и тех же слов, что обогащало фактическую осведомленность в языках и содействовало интересу к сравнительному сопоставлению языков.

И все же, хотя почва для возникновения сравнительно-исторического языкознания была готова, нужен был еще один, последний толчок, который бы подсказал правильные пути сравнения языков и указал бы нужные цели подобных исследований. И таким «толчком» стало открытие санскрита 1 – по-видимому, наиболее важный лингвистический фактор, непосредственно повлиявший на зарождение сравнительно-исторического языкознания.

Первым, кто заметил сходство между санскритом и европейскими языками, был флорентийский купец и путешественник Филиппо Сассетти (1540–1588). Сравнивая такие итальянские слова, как sette (семь) , nove (девять) , Dio (Бог) c санскритскими sapta , nava , devas , он понял, что их сходство не случайно, а обусловлено языковым родством. Об этом он сообщил в своих «Письмах из Индии», однако научных выводов из этих публикаций сделано не было.

Вопрос получил правильную постановку лишь во второй половине XVIII в., когда в Калькутте был учрежден институт восточных культур. В 1786 г. английский востоковед и юрист Уильям Джоунз в докладе, прочитанном Азиатскому обществу в Калькутте, указал на связь санскрита с греческим, латинским, кельтским, готским и древнеперсидским языками и на регулярные совпадения между различными формами этих языков. Вывод, к которому пришел Джоунз, сводится к следующим пунктам: 1) сходство не только в корнях, но и в грамматических формах не может явиться результатом случайности; 2) налицо родство языков, восходящих к одному общему и, возможно, 3) уже более не существующему источнику, 4) к которому, кроме санскрита, греческого и латинского языков, восходят также германские, кельтские и иранские языки. Конечно, у Джоунза мы еще не находим сколько-нибудь строго сформулированного метода лингвистического анализа и доказательства, и, кроме того, санскрит для него не выступает в качестве праязыка, как это было свойственно более поздним теориям. Вместе с тем Джоунз заявил, что санскрит обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них.

Однако список факторов, приведших к возникновению сравнительно-исторического языкознания, будет неполным, если мы не укажем еще на два – а) развитие романтического направления и – главное – б) проникновение в науку и всеобщее признание принципа историзма . Эти факторы (тоже экстралингвистического характера) можно назвать философско-методологическими предпосылками сравнительно-исторического языкознания. Если романтизм обусловил интерес к национальному прошлому и способствовал изучению древних периодов развития живых языков, то принцип историзма, проникший в языкознание, воплощался в нем в методе сравнения языков под историческим углом зрения и классификации языков с учетом их происхождения и развития.

Вопросы и задания по пройденной теме:

    Перечислите основные экстралингвистические предпосылки возникновения сравнительно-исторического языкознания (СИЯ).

    Каковы лингвистические предпосылки СИЯ?

    Почему ни в античную эпоху, ни в средние века ученые не обращались к вопросу о многообразии языков?

    Какова заслуга П.С. Палласа и Л. Эрвас-и-Пандуро в деле сопоставительного изучения языков?

    Назовите и охарактеризуйте работу И. Х. Аделунга и И. С. Фатера.

    Тезисно перечислите выводы У. Джоунза.

первые попытки генеалогической 2 классификации языков

Впервые мысль о генетических связях между языками, т.е. идея родства языков, зародилась задолго до возникновения сравнительно-исторического языкознания. Еще в 1538 г. появилась работа французского гуманиста Гвилельма Постеллуса «О родстве языков» - первая попытка классификации (դասակարգում) языков. А уже в 1599 г. голландской ученый Иосиф-Юстус Скалигер в трактате «Рассуждение о языках европейцев» делает попытку классифицировать европейские языки, сводя их к 11 основным группам, среди которых выделяет 4 большие и 7 малых. Согласно Скалигеру, каждая группа имела свой «язык-мать», единство же языка проявляется в тождестве слов. Наименование 4 «больших» языков-матерей – латинского, греческого, тевтонского (германского) и славянского – передается у Скалигера соответственно словами Deus, Θεòς, Godt, Богъ. Семь малых языков-матерей – это албанский, татарский, венгерский, финский, ирландский, кимрский (бриттский) и баскский. При этом все 11 «языков-матерей» «не связаны между собой узами родства».

Проблема родства языков волновала в этот период и философов. Много внимания этому вопросу уделяет Готфрид-Вильгельм Лейбниц , который разделил известные ему языки на две основные группы: 1) арамейские (семитские); 2) яфетические. Последнюю группу он делит еще на две подгруппы: а) скифские (финские, тюркские, монгольские, славянские) и б) кельтские (европейские). Если в этой классификации переместить славянские языки в «европейскую» подгруппу, а «скифские» переименовать хотя бы в «урало-алтайские», то мы практически получим то, к чему языковеды пришли в XIX в.

В XVIII в. голландский исследователь Ламберт Тен-Кате в книге «Введение в изучение благородной части нижненемецкого языка», провел тщательное сравнение германских языков (готского, немецкого, голландского, англосаксонского и исландского) и установил важнейшие звуковые соответствия этих родственных языков.

Большое значение среди предшественников сравнительно-исторического языкознания имеют труды М.В.Ломоносова : «Российская грамматика» (1755 г.), Предисловие «О пользе книг церковных в российском языке» (1757 / 1758 г.) и неоконченный труд «О сродных языках российскому и о нынешних диалектах», где дана точная классификация трех групп славянских языков с указанием на большую близость восточных к южным, чем к западным (н/р, русский ближе к болгарскому, чем к польскому), показаны на ряде слов правильные этимологические (ստուգաբանական) соответствия однокорневых славянских и греческих слов. Он устанавливает также родственные отношения славянских языков с другими индоевропейскими, а именно: с балтийскими, германскими, греческим и латинским, причем отмечает особенно тесную связь славянских языков с балтийскими. Сравнение языков Ломносов проводит чаще всего на материале анализа числительных.

Однако труды этих ученых, созданные без какой-либо подлинной исторической теории, не могли привести к нужным результатам; они находились лишь у истоков зарождения сравнительно-исторического языкознания. Кроме того, не было еще проведено той колоссальной сопоставительной лексикографической (բառարանագրական) работы, которая была осуществлена на рубеже XVIII – XIX вв. в разных странах Европы и Азии. Это с одной стороны. А с другой – научный мир пока еще ничего не знал о санскрите – литературном языке древней Индии и о его уникальной, исключительной роли в вопросе изучения индоевропейских языков.возникновенияУчебник

... языкознания , литературоведения). Однако после 1917 г. она развивалась в новых общественно-исторических ... , сравне ­ния... историческом отношении сказки - явление довольно по­зднее. Предпосылкой ... ельничком ... _ происхождение, возникновение ; процесс образования...

  • Учебное пособие для студентов неисторических специальностей

    Документ

    Общества – с возникновением имущественного неравенства... 5) заинтересованность церкви. Предпосылками объединения были: а) ... Его можно сравнить с тем... к самостоятельному историческому творчеству, ... под Ельней (здесь... политэкономии и языкознанию . Жертвами...

  • Язык – важнейшее средство человеческого общения. На земном шаре существуют тысячи различных языков. Но поскольку различия между ними и диалектами одного языка зачастую весьма неопределенны и условны, ученые не называют точной цифры языков в мире, определяя ее примерно в границах от 2500 до 5000.

    Каждому языку присущи свои специфические особенности, отличающие его от остальных языков. Вместе с тем в главных чертах все языки мира имеют между собой много общего, что дает основание ученым говорить о человеческом языке вообще.

    Люди давно заинтересовались языком и со временем создали науку о нем, которая называется языкознанием или лингвистикой (от лат. Lingua – язык).

    Лингвистика и молодая и старая наука. Она молодая в том смысле, что лишь в первой четверти 19-го столетия «официально» вычленилась из других наук – философии и филологии. Но она одновременно и старая наука, поскольку изучение отдельных языков, их научное описание уходит в далекое прошлое – в первые века до нашей эры.

    Вот почему нужно отвергнуть как ошибочную точку зрения некоторых языковедов о том, что наука о языке будто бы начинает отсчет своего времени лишь с первой четверти 19-го столетия – времени становления сравнительно-исторического языкознания. Что касается всего предшествующего периода изучения языка, его якобы следует считать донаучным.

    19-й век действительно был поворотным моментом в развитии языкознания, поскольку ученым впервые удалось на достаточном языковом материале поставить и обосновать проблему родства языков, происхождения отдельных групп языков из общего источника, за которым закрепилось название праязыка .

    Основы сравнительно-исторического языкознания на материале языков индоевропейского ареала были заложены немецкими учеными Францем Боппом (1791-1867), Якобом Гриммом (1785-1863), датским языковедом Русмусом Раском (1787-1832) и русским филологом академиком Петербургской АН Александром Христофоровичем Востоковым (1781-1864).

    Труды выдающегося немецкого ученого-энциклопедиста Вильгельма Фон Гумбольдта (1767-1835) заложили основы общего теоретического языкознания, интенсивный период развития которого начался с середины 19-го столетия.

    Уточним, что в наше время все большее признание получает точка зрения, согласно которой первые попытки, положившие начало зарождению общего языкознания, были предприняты еще в 17- ом столетии французскими учеными Антуаном Арно (1612-1694) и Клодом Лансло (1616-1695), опубликовавшим в 1660 году фундаментальный научный труд под названием «Всеобщая и рациональная грамматика Пор Рояль».

    И все-таки колыбелью языкознания следует считать не Европу, а древнюю Индию, т. к. интерес к изучению языка зародился именно в этой стране с ее древней оригинальной культурой и философией. Наиболее известным трудом того времени явилась грамматика классического санскрита – литературного языка древних индийцев, написанная в 4-м веке до н.э. ученым Пбнини. Этот труд индийского исследователя продолжает и сейчас восхищать ученых. Так, А.И. Томсон (1860-1935) справедливо отмечает, что «высота, которую достигло языкознание у индусов, совершенно исключительна, и до этой высоты наука о языке в Европе не могла подняться вплоть до 19 в., да и то научившись многому у индийцев».

    И действительно, труды индийцев по языку оказали большое влияние на соседние народы. Со временем лингвистические идеи индийцев и тщательно разработанная ими методика синхронного подхода к описанию языкового строя отдельно взятого языка, особенно на уровне фонетики и морфологии, переступили границы Индии и стали проникать сначала в Китай, древнюю Грецию, затем в арабские страны, а с конца 18 века, когда англичане познакомились с санскритом, - и в Европу. Именно знакомство европейцев с санскритом явилось стимулом к разработке сравнительно-исторической проблематики.

    Ученым, открывшим санскрит для европейцев, был английский востоковед и юрист Вильям Джонз (1746-1794), который смог написать, ознакомившись с санскритом и с некоторыми из современных индийских языков, восторженные слова о древнеиндийском литературном языке: «Санскритский язык, какова бы ни была его древность, обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящий в себе настолько близкое родство с этими двумя языками как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что не могло быть порождено случайностью, родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что они все произошли из одного общего источника, который, быть может, уже более не существует».

    Научные изыскания Ф. Боппа и Я. Гримма полностью подтвердили справедливость этой краткой, тезисной по форме, но глубокой по содержанию характеристики близкого родства санскрита с двумя классическими языками далекого прошлого и послужили стимулом к разработке основных принципов нового метода в языкознании – сравнительно-исторического.

    Но учитывая, что уже в рамках древнеиндийской, классической, китайской, а также арабской, тюркской и европейской (до 19 века) языковедческих традиций обсуждались и нашли то или иное решение такие хорошо известные современному лингвисту актуальные проблемы, как природа и происхождение языка, соотношение логических и грамматических категорий, установление членов предложения и состава частей речи и мн.др., весь более чем двухтысячелетний период, предшествовавший этапу становления и развития сравнительно-исторического языкознания, необходимо считать составной, органической частью лингвистики как науки.


    Самое обсуждаемое
    Ученые обнаружили, что кислорода на земле становится все меньше Когда закончится кислород на земле Ученые обнаружили, что кислорода на земле становится все меньше Когда закончится кислород на земле
    Почему земля вращается против часовой стрелки Солнце движется часовой стрелке против Почему земля вращается против часовой стрелки Солнце движется часовой стрелке против
    История создания табели о рангах российской империи История создания табели о рангах российской империи


    top